Roman Transliteration
Hind ke waliyon mein hai aala rutba mere Khwaja ka Hoor-o-malaik bhi karte hain charcha mere Khwaja ka
Mere Nabi ke daaman-e-rehmat ki paimaish baad mein kar Jaa kar pehle dekh le, Najdi! kaasa mere Khwaja ka
Haakim-e-dauran se yeh keh do had mein rahe apni warna Naqsha badal dega Bharat ka shaida mere Khwaja ka
Saara zamaana mil kar usko neeche gira de, naa-mumkin! Daal ke rakha hai jo gale mein patta mere Khwaja ka
Zaahir mein ho koi haakim lekin kuch bhi farq nahi Hind mein fazl-e-Rab se chalega sikka mere Khwaja ka
Kaamyabi tere qadam ko choomegi, Hamza! badh kar Shaan se gar tum pakde rahoge uswa mere Khwaja ka
Urdu (Nastaliq Script)
ہند کے ولیوں میں ہے اعلیٰ رتبہ میرے خواجہ کا ہور و ملائک بھی کرتے ہیں چرچہ میرے خواجہ کا
میرے نبی کے دامن رحمت کی پیمائش بعد میں کر جا کر پہلے دیکھ لے، نجدی! کاسہ میرے خواجہ کا
حاکم دوراں سے یہ کہہ دو حد میں رہے اپنی ورنہ نقشہ بدل دے گا بھارت کا شیدا میرے خواجہ کا
سارا زمانہ مل کر اس کو نیچے گرا دے، نا ممکن! ڈال کے رکھا ہے جو گلے میں پٹہ میرے خواجہ کا
ظاہر میں ہو کوئی حاکم لیکن کچھ بھی فرق نہیں ہند میں فضل رب سے چلے گا سکہ میرے خواجہ کا
کامیابی تیرے قدم کو چومے گی، حمزہ! بڑھ کر شان سے گر تم پکڑے رہو گے اسوہ میرے خواجہ کا
Hindi (Devanagari Script)
हिंद के वलियों में है आला रुत्बा मेरे ख्वाजा का हूर और मलायिक भी करते हैं चर्चा मेरे ख्वाजा का
मेरे नबी के दामन-ए-रहमत की पैमाइश बाद में कर जा कर पहले देख ले, नजदी! कासा मेरे ख्वाजा का
हाकिम-ए-दौरां से ये कह दो हद में रहे अपनी वरना नक्शा बदल देगा भारत का शैदा मेरे ख्वाजा का
सारा ज़माना मिल कर उसको नीचे गिरा दे, ना-मुमकिन! डाल के रखा है जो गले में पट्टा मेरे ख्वाजा का
ज़ाहिर में हो कोई हाकिम लेकिन कुछ भी फ़र्क नहीं हिंद में फ़ज़्ल-ए-रब से चलेगा सिक्का मेरे ख्वाजा का
कामयाबी तेरे कदम को चूमेगी, हम्ज़ा! बढ़ कर शान से गर तुम पकड़े रहोगे उस्वा मेरे ख्वाजा का
Gujarati Script
હિંદ કે વલિયોં મેં હૈ આલા રુત્બા મેરે ખ્વાજા કા હૂર ઔર મલાયિક ભી કરતે હૈં ચર્ચા મેરે ખ્વાજા કા
મેરે નબી કે દામન-એ-રહમત કી પૈમાઇશ બાદ મેં કર જા કર પહેલે દેખ લે, નજદી! કાસા મેરે ખ્વાજા કા
હાકિમ-એ-દૌરાં સે યે કહ દો હદ મેં રહે અપની વરના નક્શા બદલ દેગા ભારત કા શૈદા મેરે ખ્વાજા કા
સારા ઝમાના મિલ કર ઉસકો નીચે ગિરા દે, ના-મુમકિન! ડાલ કે રખા હૈ જો ગળે મેં પટ્ટા મેરે ખ્વાજા કા
ઝાહિર મેં હો કોઈ હાકિમ લેકિન કુછ ભી ફર્ક નહીં હિંદ મેં ફઝ્લ-એ-રબ સે ચલેગા સિક્કા મેરે ખ્વાજા કા
કામયાબી તેરે કદમ કો ચૂમેગી, હમઝા! બઢ કર શાન સે ગર તુમ પકડે રહો ગે ઉસ્વા મેરે ખ્વાજા કા
English Translation
Among the saints of Hind, my Khwaja holds the highest rank Even the angels and houris discuss my Khwaja’s fame
Measure the mercy of my Prophet’s cloak later First, go and see, O Najdi! the bowl of my Khwaja
Tell the rulers of the era to stay within their limits, or else The devotee of my Khwaja will change the map of Bharat
The entire world together cannot bring him down, impossible! For he wears the leash of my Khwaja around his neck
In appearance, there may be some ruler, but it makes no difference In Hind, by the grace of God, my Khwaja’s coin will prevail
Success will kiss your feet, O Hamza! if you advance With pride, holding fast to the example of my Khwaja
Poet and Naat-Khwaan: Amir Hamza Razvi Khalilabadi
Popular Posts
-
Karam Karam Maula Hamd Lyrics 18 views
-
Innil Tiya Ree Hassaba Naat Lyrics 13 views