Karam Farmaya Jab Hujur Hote Hai Naat Lyrics

Roman Transliteration

Karam farmaya jab Hujur hote hain
Ranj-o-gham pal mein door hote hain
Koi jannat ka mujhda paata hai
Koi quwwat-e-hafiza badhaata hai

Jab aashiqon pe karam bharpoor hote hain
Ek pyale se sattar ko pilaate hain
Palm-e-tahni ko talwaar banate hain
Woh chahein jo faisla sunate hain
Unke faisle toh Rab se manzoor hote hain

Kaun garib kaun ameer kaun Madina jaata hai
Na paisa na daulat na kuch kaam aata hai
Bulawa un aashiqon ko bhi dar se aata hai
Jo jaane ke asbaab se majboor hote hain

Mehsar mein gamgeen ho kaise Aaqa ghulam tera
Dil mein bhara ho jiske ishq ka jaam tera
Sar pe ho jiske saya-e-mubarak tera
Maaf saare uske kasoor hote hain

Jaam jisne tera piya ho
Na kahi aur uska guzara ho
Dil mein jab Aaqa tere ishq ka basera ho
Gham saare dil se door hote hain

Na farmaya jo pal pal mein teri karte hain
Kankariya padhe kalma phir bhi phira karte hain
Jinke dil mein Aaqa ulfat teri nahi
Be-adab aur woh be-shaoor hote hain

Jo gustaakhiyan teri shaan mein karte hain
Ilm-e-ghaib ke khud ko munkir kahte hain
Kalb unke kaale, woh benoor hote hain
Zindagi mein ho jinke tere karam ka guzar

Paate izzat aur mashhoor hote hain
Ek tabassum jo Aaqa tum ataa kar do
Pal mein saare andhere door hote hain
Aaqa tere ushaaq jo dar pe aane wale
Saare aashiq ishq mein choor hote hain

Rahte tere dar ki gar khaak ban ke
Kaamyab woh jahaan mein zaroor hote hain
Kaise phire woh jahaan mein maare maare
Jinpe teri ataaon ke noor hote hain

Rab ka deedaar paaya yeh teri shaan hai
Warna tajalli se hi khaak toor hote hain
“Abid” teri lahad mein ho jab woh tashreef farma
Pal mein pehchaan jaana unse noor hote hain

Urdu (Nastaliq Script)

کرم فرمایا جب حضور ہوتے ہیں
رنج و غم پل میں دور ہوتے ہیں
کوئی جنت کا مژدہ پاتا ہے
کوئی قوت حافظہ بڑھاتا ہے

جب عاشقوں پر کرم بھرپور ہوتے ہیں
ایک پیالے سے ستر کو پلاتے ہیں
پلمی تہنی کو تلوار بناتے ہیں
وہ چاہیں جو فیصلہ سناتے ہیں
انکے فیصلے تو رب سے منظور ہوتے ہیں

کون غریب کون امیر کون مدینہ جاتا ہے
نہ پیسہ نہ دولت نہ کچھ کام آتا ہے
بلاوا ان عاشقوں کو بھی در سے آتا ہے
جو جانے کے اسباب سے مجبور ہوتے ہیں

محشر میں غمگین ہو کیسے آقا غلام تیرا
دل میں بھرا ہو جس کے عشق کا جام تیرا
سر پر ہو جس کے سایہ مبارک تیرا
معاف سارے اس کے قصور ہوتے ہیں

جام جس نے تیرا پیا ہو
نہ کہیں اور اس کا گزرا ہو
دل میں جب آقا تیرے عشق کا بسیرا ہو
غم سارے دل سے دور ہوتے ہیں

نہ فرمایا جو پل پل میں تیری کرتے ہیں
کنکریا پڑھے کلمہ پھر بھی پھرا کرتے ہیں
جن کے دل میں آقا الفت تیری نہیں
بے ادب اور وہ بے شعور ہوتے ہیں

جو گستاخیاں تیری شان میں کرتے ہیں
علم غیب کے خود کو منکر کہتے ہیں
قلب ان کے کالے، وہ بے نور ہوتے ہیں
زندگی میں ہو جن کے تیرے کرم کا گزر

پاتے عزت اور مشہور ہوتے ہیں
ایک تبسم جو آقا تم عطا کر دو
پل میں سارے اندھیرے دور ہوتے ہیں
آقا تیرے عاشق جو در پر آنے والے
سارے عاشق عشق میں چور ہوتے ہیں

رہتے تیرے در کی گر خاک بن کے
کامیاب وہ جہاں میں ضرور ہوتے ہیں
کیسے پھریں وہ جہان میں مارے مارے
جن پر تیری عطاؤں کے نور ہوتے ہیں

رب کا دیدار پایا یہ تیری شان ہے
ورنہ تجلی سے ہی خاک طور ہوتے ہیں
“عابد” تیری لحد میں ہو جب وہ تشریف فرما
پل میں پہچان جانا ان سے نور ہوتے ہیں

Hindi (Devanagari Script)

करम फरमाया जब हुज़ूर होते हैं
रंज-ओ-ग़म पल में दूर होते हैं
कोई जन्नत का मुजदा पाता है
कोई क़ुव्वत-ए-हाफ़िज़ा बढ़ाता है

जब आशिक़ों पर करम भरपूर होते हैं
एक प्याले से सत्तर को पिलाते हैं
पलमे तहनी को तलवार बनाते हैं
वो चाहें जो फैसला सुनाते हैं
उनके फैसले तो रब से मंज़ूर होते हैं

कौन ग़रीब कौन अमीर कौन मदीना जाता है
ना पैसा ना दौलत ना कुछ काम आता है
बुलावा उन आशिक़ों को भी दर से आता है
जो जाने के असबाब से मजबूर होते हैं

महशर में ग़मगीन हो कैसे आक़ा ग़ुलाम तेरा
दिल में भरा हो जिसके इश्क़ का जाम तेरा
सर पर हो जिसके साया-ए-मुबारक तेरा
माफ़ सारे उसके कसूर होते हैं

जाम जिसने तेरा पिया हो
ना कहीं और उसका गुज़ारा हो
दिल में जब आक़ा तेरे इश्क़ का बसेरा हो
ग़म सारे दिल से दूर होते हैं

ना फरमाया जो पल पल में तेरी करते हैं
कंकरीया पढ़े कलमा फिर भी फिरा करते हैं
जिनके दिल में आक़ा उल्फ़त तेरी नहीं
बे-अदब और वो बे-शऊर होते हैं

जो गुस्ताख़ियाँ तेरी शान में करते हैं
इल्म-ए-ग़ैब के ख़ुद को मुंकिर कहते हैं
क़ल्ब उनके काले, वो बे-नूर होते हैं
ज़िंदगी में हो जिनके तेरे करम का गुज़र

पाते इज़्ज़त और मशहूर होते हैं
एक तबस्सुम जो आक़ा तुम अता कर दो
पल में सारे अंधेरे दूर होते हैं
आक़ा तेरे उश्शाक़ जो दर पे आने वाले
सारे आशिक़ इश्क़ में चूर होते हैं

रहते तेरे दर की गर ख़ाक बन के
कामयाब वो जहान में ज़रूर होते हैं
कैसे फिरें वो जहान में मारे मारे
जिनपे तेरी अतााओं के नूर होते हैं

रब का दीदार पाया ये तेरी शान है
वरना तजल्ली से ही ख़ाक तूर होते हैं
“आबिद” तेरी लहद में हो जब वो तशरीफ़ फ़रमा
पल में पहचान जाना उनसे नूर होते हैं

Gujarati Script

કરમ ફરમાયા જબ હુઝુર હોતે હૈ
રંજ-ઓ-ગમ પલ મેં દૂર હોતે હૈ
કોઈ જન્નત કા મુજદા પાતા હૈ
કોઈ કુવ્વત-એ-હાફિઝા બઢાતા હૈ

જબ આશિકોં પર કરમ ભરપૂર હોતે હૈ
એક પ્યાલે સે સત્તર કો પિલાતે હૈ
પલમે તહની કો તલવાર બનાતે હૈ
વો ચાહેં જો ફૈસલા સુનાતે હૈ
ઉનકે ફૈસલે તો રબ સે મન્ઝૂર હોતે હૈ

કૌન ગરીબ કૌન અમીર કૌન મદીના જાતા હૈ
ના પૈસા ના દૌલત ના કુછ કામ આતા હૈ
બુલાવા ઉન આશિકોં કો ભી દર સે આતા હૈ
જો જાને કે અસબાબ સે મજબૂર હોતે હૈ

મહશર મેં ગમગીન હો કૈસે આકા ગુલામ તેરા
દિલ મેં ભરા હો જિસકે ઇશ્ક કા જામ તેરા
સર પે હો જિસકે સાયા-એ-મુબારક તેરા
માફ સારે ઉસકે કસૂર હોતે હૈ

જામ જિસને તેરા પિયા હો
ના કહીં ઔર ઉસકા ગુઝારા હો
દિલ મેં જબ આકા તેરે ઇશ્ક કા બસેરા હો
ગમ સારે દિલ સે દૂર હોતે હૈ

ના ફરમાયા જો પલ પલ મેં તેરી કરતે હૈ
કંકરિયા પઢે કલમા ફિર ભી ફિરા કરતે હૈ
જિનકે દિલ મેં આકા ઉલ્ફત તેરી નહીં
બે-અદબ ઔર વો બે-શઊર હોતે હૈ

જો ગુસ્તાખિયાં તેરી શાન મેં કરતે હૈ
ઇલ્મ-એ-ગૈબ કે ખુદ કો મુંકિર કહતે હૈ
કલ્બ ઉનકે કાલે, વો બે-નૂર હોતે હૈ
ઝિંદગી મેં હો જિનકે તેરે કરમ કા ગુઝર

પાતે ઇઝ્ઝત ઔર મશહૂર હોતે હૈ
એક તબસ્સુમ જો આકા તુમ અતા કર દો
પલ મેં સારે અંધેરે દૂર હોતે હૈ
આકા તેરે ઉશ્શાક જો દર પે આને વાલે
સારે આશિક ઇશ્ક મેં ચૂર હોતે હૈ

રહતે તેરે દર કી ગર ખાક બન કે
કામયાબ વો જહાં મેં ઝરૂર હોતે હૈ
કૈસે ફિરેં વો જહાન મેં મારે મારે
જિનપે તેરી અતાઓં કે નૂર હોતે હૈ

રબ કા દીદાર પાયા યે તેરી શાન હૈ
વરના તજલ્લી સે હી ખાક તૂર હોતે હૈ
“આબિદ” તેરી લહદ મેં હો જબ વો તશરીફ ફરમા
પલ મેં પહચાન જાના ઉનસે નૂર હોતે હૈ

English Translation

When the Master bestows his mercy
Sorrow and grief vanish in a moment
Some receive the glad tidings of paradise
Some enhance their strength of memory

When his mercy showers fully upon lovers
He quenches seventy with a single cup
He turns a palm frond into a sword
He pronounces whatever verdict he wishes
His decisions are approved by God

Who is poor, who is rich, who goes to Madina?
Neither money nor wealth serves any purpose
The call comes from his court even to those lovers
Who are compelled by circumstances

How can your servant be sorrowful in the Day of Judgment, O Master?
Whose heart is filled with the cup of your love
Whose head is under your blessed shade
All their faults are forgiven

The one who has drunk your cup
Has no sustenance elsewhere
When your love resides in the heart, O Master
All sorrows of the heart vanish

Those who do not obey you every moment
Who recite the kalma yet wander astray
Those whose hearts lack your love, O Master
They are disrespectful and senseless

Those who commit insolence against your honor
Who deny the knowledge of the unseen
Their hearts are dark, they are without light
Those whose lives are touched by your mercy

They gain respect and become renowned
A single smile you grant, O Master
Dispels all darkness in a moment
Your lovers who come to your court
All are immersed in love

Those who remain as dust at your threshold
They surely succeed in this world
How can those wander aimlessly in the world
Upon whom the light of your blessings shines

Attaining the vision of God is your glory
Otherwise, mere radiance would reduce dust to Mount Sinai
“Abid,” when he graces your grave
In a moment, recognition comes from his light

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top