Ye khoobsoorat Naat-e-Paak “Zarre Jhar Kar Teri Paizaron Ke” Aala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan Barelvi (R.A) ki likhi hui ek azeem aur rohani peshkash hai. Is kalaam mein Nabi-e-Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki shaan-e-aqdas, unke naaleen-e-paak (jootiyon) ki azmat aur unke karam ka behad dilkash manzar bayaan kiya gaya hai. Yahan is Naat Shareef ko Roman, Hindi, Urdu, Gujarati aur Bangla mein mukammal taur par pesh kiya gaya hai taake aap isey aasani se padh sakein.
Naat Information
| Feature | Details |
| Title | Zarre Jhar Kar Teri Paizaron Ke |
| Poet / Writer | Aala Hazrat Khan Barelvi (R.A) |
| Category | Naat Shareef |
| Language | Urdu (Transcribed in multiple scripts) |
Zarre Jhar Kar Teri Paizaron Ke (Roman Urdu)
Zarre jadh kar teri paizaron ke
Taaj-e-sar bante hain sayyaron ke
Ham se choron pe jo farmaen karam
Khil’ate zarr banein pushtaron ke
Mere aaqa ka wo dar hai jis par
Mathe gis jaate hain sardaron ke
Mere Isa tere sadqe jaaun
Toor be toor hain bimaron ke
Mujrimon! chashm-e-tabassum rakho
Phool ban jaate hain angaron ke
Tere abroo ke tasadduq pyare
Band karre hain giraftaron ke
Jaano dil tere qadam pe waare
Kya naseebe hain tere yaaron ke
Sidq wa adal wa karam wa himmat mein
Chaar soo shohratein hain in chaaron ke
Behr-e-tasleem-e-ali maidan mein
Sar jhuke rehte hain talwaron ke
Kaise aaqaon ka banda hoon raza
Bol-bale meri sarkaron ke
ज़र्रे जड़ कर तेरी पैज़ारों के (Hindi)
ज़र्रे जड़ कर तेरी पैज़ारों के
ताज-ए-सर बनते हैं सैय्यारों के
हम से चोरों पे जो फरमाएं करम
खिलअते ज़र बने हैं पुश्तारों के
मेरे आका का वो दर है जिस पर
माथे घिस जाते हैं सरदारों के
मेरे ईसा तेरे सद्क़े जाऊं
तूर बेतूर हैं बीमारों के
मुजरिमों! चश्म-ए-तबस्सुम रखो
फूल बन जाते हैं अंगारों के
तेरे आब्रू के तसद्दुक प्यारे
बंद कर रहे हैं गिरफ़्तारों के
जानो दिल तेरे क़दम पे वारे
क्या नसीबे हैं तेरे यारों के
सिद्क़ व अदल व करम व हिम्मत में
चार सू शोहरतें हैं इन चारों के
बह्रे तस्लीम-ए-अली मैदान में
सर झुके रहते हैं तलवारों के
कैसे आकाओं का बंदा हूं रज़ा
बोलबाले मेरी सरकारों के
ذرّے جَڑھ کر تیری پیزاروں کے (Urdu)
ذرّے جَڑھ کر تیری پیزاروں کے
تاجِ سر بنتے ہیں سیّاروں کے
ہم سے چوروں پہ جو فرمائیں کرم
خلعتِ زر بنیں پُشْتَروں کے
میرے آقا کا وہ در ہے جس پر
ماتھے گھِس جاتے ہیں سرداروں کے
میرے عیسیٰ تیرے صدقے جاؤں
طُور بے طُور ہیں بیماروں کے
مجرِموں! چشمِ تبسّم رکھو
پھول بن جاتے ہیں انگاروں کے
تیرے ابرو کے تصدُّق پیارے
بند کر رہے ہیں گرفتَاروں کے
جان و دل تیرے قدم پہ وارے
کیا نصیبے ہیں تیرے یاروں کے
صدق و عدل و کرم و ہِمّت میں
چار سُو شہرتیں ہیں ان چاروں کے
بحرِ تسلیمِ علی میدان میں
سر جھکے رہتے ہیں تلواروں کے
کیسے آقاؤں کا بندہ ہوں رضا
بول بالے میری سرکاروں کے
ઝર્રે જડ઼ કર તેરી પૈઝારોં કે (Gujarati)
ઝર્રે જડ઼ કર તેરી પૈઝારોં કે
તાજ-એ-સર બનતે હૈં સૈય્યારોં કે
હમ સે ચોરોં પે જો ફરમાએં કરમ
ખિલઅતે ઝર બનેં પુશ્તારોં કે
મેરે આકા કા વો દર હૈ જિસ પર
માથે ઘિસ જાતે હૈં સરદારોં કે
મેરે ઈસા તેરે સદકે જાઉં
તૂર બે તૂર હૈં બીમારોં કે
મુજરિમોં! ચશ્મ-એ-તબસ્સુમ રખો
ફૂલ બન જાતે હૈં અંગારોં કે
તેરે આબરૂ કે તસદ્દુક પ્યારે
બંદ કર રહે હૈં ગિરફ્તારોં કે
જાન ઓ દિલ તેરે કદમ પે વારે
ક્યા નસીબે હૈં તેરે યારોં કે
સિદ્ક વ અદલ વ કરમ વ હિમ્મત મેં
ચાર સૂ શોહરતેં હૈં ઇન ચારોં કે
બહ્ર-એ-તસ્લીમ-એ-અલી મૈદાન મેં
સર ઝુકે રહતે હૈં તલવારોં કે
કૈસે આકાઓં કા બંદા હૂં રઝા
બોલ બાલે મેરી સરકારોં કે
জররে জঢ় কর তেরি প্যায়জারোঁ কে (Bangla)
জররে জঢ় কর তেরি প্যায়জারোঁ কে
তাজ-এ-সর বনতে হ্যায় সায়্যারোঁ কে
হম সে চোরোঁ পে জো ফরমাযেঁ করম
খিল’অতে জর বনেঁ পুশতারোঁ কে
মেরে আকা কা ওহ দর হ্যায় জিস পর
মাথে ঘিস জাতে হ্যায় সরদারোঁ কে
মেরে ঈসা তেরে সদকে জাউঁ
তূর বে তূর হ্যায় বীমারোঁ কে
মুজরিমোঁ! চশম-এ-তবস্সুম রখো
ফুল বন জাতে হ্যায় অঙ্গারোঁ কে
তেরে আবরু কে তসদ্দুক প্যারে
বন্দ কর রহে হ্যায় গিরফতারোঁ কে
জানো দিল তেরে কদম পে ওয়ারে
ক্যা নসীবে হ্যায় তেরে ইয়ারোঁ কে
সিদক ওয়া অদল ওয়া করম ওয়া হিম্মত মেঁ
চার সু শোহরতেঁ হ্যায় ইন চারোঁ কে
বহর-এ-তসলীম-এ-আলী ময়দান মেঁ
সর ঝুঁকে রহতে হ্যায় তলওয়ারোঁ কে
ক্যায়সে আকাওঁ কা বন্দা হুঁ রজা
বোল-বালে মেরি সরকারোঁ কে